Tangled with・・・・・

間違った名前

日本語が書いてあれば intelligent なのでしょうか・・・
なら、中身と一致するように願いたい。
d0042827_13332871.jpg

黄色いキノコ、名前は知らないがエリンギではない。
下のものはナメコであってヒラタケではない。
こんなこと、バンコクではよくあることなんですが・・・・気になります。
多分、日本以外の国では 「黄色いキノコ」 とか
「茶色くってねばねばしたキノコ」 って言われるんだ。
きっちり名前を指定してほしいところなんぞは・・・・
私は日本人なんだなぁ~って思います。
[PR]
by takoome | 2007-09-30 13:47 | 今日のタイ | Trackback | Comments(4)
トラックバックURL : http://takoome.exblog.jp/tb/6267984
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by mother-of-pearl at 2007-09-30 14:51
うわぁ~(´ ▽`).。o♪♪ もう笑いが止まりません!!!

同じような“背伸び”“過大包装”を香港でも限りなく見ては、苦笑しました。
余りのすごさに、ニホンコンゴと名づけていましたよ。

アシシボマツサーヅ・・・とか、フツウでした。テしサテソ・・・とかも♪

真似したくなる国(=高級品のイメージ?)なのだとしたら、嬉しいことでは
ありましたが。(そうだとも思えないし・・・・)
Commented by takoome at 2007-09-30 15:49
サワディ~カ~  民さん
こんなんばっかり目に付きます。 しかもタイの平仮名の読める方、信じていますから、
どちらかとゆうと、私が間違っていると攻められます。

なんだかねぇ・・・いいたくなる言葉が削がれますね、 
日本語なりゃいいのか? でした。
Commented by hisako-baaba at 2007-09-30 17:14
所変われば・・・面白いですね。
一応日本語かじって、でも間違えちゃうおかしさですね。

↓下のお花可愛いですね。ねむの親戚にしては葉っぱが・・・南だから大きいのかしら。
Commented by takoome at 2007-09-30 19:25
サワディ~カ~  久子さん
日本語は難しいから話すだけの人が多いです。
書くとこんなんだし・・反対字書くし・・・・・

下の花は写真の半分ぐらいです。とっても小さくて見逃してしまいそぉです。